作者: ShiningRuby (閃亮紅寶石女王) 看板: WomenTalk
標題: Re: [問題] 名字?
時間: Sat May 19 01:06:51 2012

※ 引述《smoochy ()》之銘言:
: 這個問題其實之前很多板有討論過
: 台灣人出國 應該要另取英文名字 or 用中文音譯?
: 我的中文名字音譯是Su, Yu-Yun (ㄙㄨ, ㄩˋㄩㄣˊ)←抱歉使用注音文~"~
: 成長過程中很多師長朋友曾經說過 "這名字不好念喔~"
: 所以在台灣的日常生活中其實我也不常用這個名字
: 同事習慣叫英文名字 我媽叫我"妹妹" 朋友叫綽號
: 我有一個從小用到大的英文名字 Yvonne
: 我很喜歡這個名字 但是這畢竟不是我的birth name
: 我其實也認同堅持用音譯那一派的觀點
: 然而 我個人非常討厭名字被念錯....
: 可以想見的是 歪果人念的Yu-Yun應該有超多不同版本 lol
: 另一方面又覺得名字不過是一個代號 知道在說誰就好
: 例如 朋友都叫你 "小蘋果" "蝙蝠俠"之類的
: 所以 我為了這個有點無聊的事情苦惱許久orz
: 到底應該要用Yu-Yun 還是 Yvonne呢?
: 女孩們覺得呢?
: 先謝謝你們的建議∼

我的中文名是Yu-Ju,

Yu跟你一樣是ㄩ\.

Ju是讓我最頭疼的,那其實是ㄖㄨ/

但護照翻譯時是用j,

所以對美國人來說就更難懂.

我來美國十年了,沒有人能完全念對,連唸到八分像的都少得可憐.

中文是"tonal language",我不知道中文怎樣翻這個術語,

反正像我們一樣有一二三四聲這種抑揚頓錯,

同樣拼音不同音可代表不同字的語言(比方說鉤和狗都是ㄍㄡ但前者一聲後者三聲),

都叫tonal language,

像泰語/越南語,也都是tonal language.

但是英文不是tonal language,

所以沒有好好學過中文的老美很難在當下就領會到一二三四聲要怎樣發出來,

一聲普遍來說是最簡單的,其他三聲會隨拼音導致難易程度不等.

四聲ㄩ音對美國人來說很難,有德法文背景的可以稍微揣摩到,

只會說英文的就會唸很久唸不出來,往往是唸成"誤".

ㄖㄨ/更慘,是二聲,老美幾乎是全栽,根本無法短期內學會.

就算唸到八成像了,下次再見面又忘記了,又要重教一遍重新糾正:P

因為對他們來說這很難又很怪,非常不好記.

我不想一直糾正別人--一直糾正到後來一定會很尷尬,兩邊永遠熟不起來!

但我又受不了我的好名好姓被人唸成"咿嗚-啾"(這是我最常聽到的的唸法T_T)

不然就是一直被叫"豬"(Ju會被唸得很像"豬"),

甚至還有學過西班牙文的自作聰明把j音發成h變成"呼",叫我"呦呼"----囧

有時候我根本不知道那是在叫我,因為實在差太多了!!!!!!

所以我就放棄直接用Ruby.

基本上"Ru"反而比較有抓到"ㄖㄨ"的精神,

Ruby是紅寶石--我的誕生石,紅色又是我喜歡的顏色,

所以這個名字不是我憑空亂取的,而是真的對我有意義.

若你要用洋名,我建議你要取對你有實質意義的,

美國很大所以我不敢說美國人"都"這樣,

我的經驗是有些美國人會非常看不慣亞洲人取英文名,

我十年來都住在俄亥俄州,這裡對外來文化較不熟悉,

我用Ruby就被很多人用充滿敵意的眼神問"這是你的本名嗎?你為什麼叫Ruby?"

等我解釋過後,他們知道Ruby對我的意義,表情馬上就會緩和下來.

然後我都會說"如果你能唸對我的中文名字,我很歡迎",

通常老美都是試幾次就放棄了.

也有說教型老美對我說"你不能因為出國就放棄你的名字啊,你要以你的名字和文化為榮!"

我的答案是"就是因為我太以我的名字為榮了,所以我不能接受人家唸錯,
但事實就是沒人能唸對,那我換個大家能唸對的名字,
我認為這也是一種對雙方文化的尊重方式"

這答案目前為止都有被接受.

不過也有不少人是聽到我中文名字後很開心地說"還好我可以叫你Ruby!":D

如果你實在很想保持中文譯名,Yvonne對你又沒有很大的意義,

那你的姓救了你---你可以要大家叫你Su,

因為那是一聲,又剛好有個英文名字Susan的發音就是"ㄙㄨ",老美絕對會發對!

而且美國人本來有時也會不叫名字只叫姓,所以不會太違和.

我也有認識不少留學生是只用姓or擷取自己名字比較好唸的部份.

說到我的姓,那又是另一個悲慘故事了,

又是個沒人能唸對的....T_T

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 24.142.153.18
FLEBILE:"有聲調的語言"?我也不知道專業的是什麼XDDDDD 05/19 01:26
FLEBILE:關於聲調的教學,也許試試看像唱歌一樣的學習方法會比較容 05/19 01:26
FLEBILE:易領悟? 還有j發ㄏ的音實在是太好笑了XDDDDDDD 05/19 01:27

"tonal language"這詞彙是我去做絕對音感測試時才學到的,

要做那個測驗要先填個人資料,有一項就是在問母語是否為tonal language.

旁邊有解釋何謂tonal language,

而且解釋內有說母語是tonal language的人有絕對音感的比例較高.

維基百科也有tonal language條目,內有全世界各種tonal language.
※ 編輯: ShiningRuby 來自: 24.142.153.18 (05/19 01:36)
dingcross:聲調應該沒錯吧~ 05/19 01:58

arrow
arrow
    全站熱搜

    教育新聞 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()